Main      Site Guide    
Message Forum
Re: Translation Help
Posted By: Fuzzpilz, on host 217.4.126.71
Date: Tuesday, April 16, 2002, at 06:53:28
In Reply To: Translation Help posted by Grishny on Monday, April 15, 2002, at 14:17:16:

I only did them very roughly; but it's still better than Babelfish. I hope the caricature of certain types of people comes across well.

> Gebet Des Ochsen
> Es war einmal ein Tag, da konnten die Tiere
> sprechen. Und so traten sie vor ihren
> Schöpfer mit einem Gebet, um ihm zu sagen,
> was sie auf dem Herzen hatten. Jedes auf
> seine Weise. Den Anfang machte der Ochse:
> Herr, gib mir etwas Zeit. Die Menschen sind
> immer so gehetzt. Laß sie doch verstehn, daß
> ich einfach nicht eilig sein kann. Gib mir Zeit
> zu kauen. Gib mir Zeit, einen Fuß vor den
> anderen zu setzen. Gib mir Zeit zu schlafen.
> Gib mir Zeit zum Nachdenken.
> Amen.
>
Prayer of the Ox.
Once upon a time, there was a day when the animals could talk. And so they stepped before their creator with a prayer to tell him what they had on their mind/what their troubles were. ("auf dem Herzen" isn't a wholly clear formulation). Each in their own way. The ox started: "Lord, give me some time. The humans hurry so much all the time. Let them understand that I just cannot be that hasty. Give me time to chew. Give me time to set one foot before another. Give me time to sleep. Give me time to think.
Amen.

> Gebet Der Maus
> Ich bin so grau, lieber Gott. Erinnerst Du Dich
> an mich? Immer belauert -- immer gejagt. Bist
> Du nicht mein Schöpfer? Etwas gegeben hat
> man mir nie. -- Warum wirft man mir vor, ich
> bin eine diebische Maus? Ich will ja nichts, als
> versteckt bleiben! Gib mir nur die Ration für
> meinen Hunger! Fern von den Krallen dieses
> Teufels -- mit den grünen Augen.
> Amen.
>
Prayer of the Mouse
I am so gray, Lord. Do you remember me? Always [the subject of lurking] (I couldn't find a good translation for "belauert") - always hunted. Are you not my creator? Nothing was ever given to me. Why do they accuse me of being a thieving mouse? I want nothing but to stay hidden! Give me rations for my hunger! Far from the claws of the Devil - with the green eyes.
Amen.

> Gebet Der Katze
> Herr, ich bin die Katze! Eigentlich will ich gar
> nichts von Dir. Ich bitte überhaupt nie
> jemanden um etwas. Es ist nicht meine Art,
> um etwas zu bitten. Aber, falls Du etwa
> irgendwo in einer himmlischen Scheune eine
> Maus oder einen Teller Milch hast, wüßte ich
> schon jemand, der damit etwas anfangen
> kann. Übrigens: Könntest Du nicht bei der
> Gelegenheit einmal einen Bannfluch über
> sämtliche Hunde sprechen? Wenn ja, dann
> würde ich sagen:
> Amen.
>
Prayer of the Cat
Lord, I am the cat! Actually, I don't want anything from you. I don't ever ask anybody for anything. Asking for something is not my style. But in the case that you have a mouse or a bowl of milk somewhere in your celestial barn, I'd know somebody who could do something about that. By the way: while there's opportunity, couldn't you curse all the dogs? If yes, I say:
Amen.

> Gebet Des Hundes
> Herr -- ich wache! Wenn ich nicht da wäre, wer
> würde ihr Haus bewachen? Nur Du, Herr, und
> ich wissen, was Treue ist. Sie sagen zu mir:
> guter Hund, braver Hund. Ich nehme ihr
> Streicheln und die Knochen, die sie mir
> hinwerfen und bin zufrieden. Ich wache! Herr,
> ich möchte nichte sterben. Es gibt noch zu
> viele Gefahren, die auf sie lauern.
> Amen.
>
Prayer of the Dog
Lord - I watch! If I wasn't there, who would guard their houses? Only you, Lord, and I know what loyalty/faith is. They say to me: good dog! I take their patting and the bones they throw me and am content. I watch! Lord, I don't want to day. There are still to many dangers lurking for them.
Amen.

> Gebet Der Ameise
> Herr, mir geschieht Unrecht! Ich sammle und
> lege Vorräte an. Habe ich denn nicht das
> Recht, ein wenig die Früchte meiner Arbeit zu
> genießen? Ohne mit ansehen zu müssen,
> wie irgend ein zirpender Bummelant meine
> Speicher ausräumt? Etwas ist an Deiner
> Gerechtigkeit, das ich nicht verstehe! -- Ob
> man das nicht mal überprüfen könnte? --
> Wenn ich es wagen darf, einen Rat zu geben.
> Ich bin noch nie jemandem zur Last gefallen.
> -- Ich schlage mich recht ordentlich durch --
> ohne mich rühmen zu wollen! -- Und da soll
> man zu diesem unverbesserlichen Mangel an
> Vorsorge bei gewissen Leuten ewig von
> Neuem sagen:
> Amen?!
>
Prayer of the Ant
Lord, I am suffering injustice! I collect and I store. Have I not the right to enjoy the fruits of my labour? Without having to watch some chirping [person who is lazy, i.e. the cricket of the story; the word "Bummelant" doesn't actually exist] robbing my lofts? There is something about your justice that I don't understand! - [I wonder] if somebody couldn't examine that? - If I can dare to give you some advice. I have never been a burden on anyone. - I get by quite well - without wanting to boast! - and to the incorrigible lack of consideration of certain people we're supposed to say time and time again:
Amen?!

> Gebet Des Elefanten
> Herr, hier bin ich, der Elefant. Dein Geschöpf,
> das zu Dir spricht. Es ist mir peinlich, daß ich
> so bin, wie ich bin. Eigentlich ist es nicht
> meine Schuld, wenn ich Deinen Dschungel
> mit meinen großen Füßen zertrete. Laß mich
> umsichtig sein und laß mich weise auftreten.
> Gib, daß ich meine Würde und mein
> Gleichgewicht wahre. Laß mich ein wenig
> philosophisch sein, damit ich -- wo ich auch
> bin -- Freude habe an den liebenswürdigen
> Eigenheiten der Dinge.
> Amen.
>
Prayer of the Elephant
Lord, here am I, the elephant. Your creature speaking to you. I'm embarrassed that I am the way I am. Actually it's not my fault when I crush your jungle under my big feet. Let me be careful and tread wisely. Give that I retain my dignity and balance. Let me be a little philosophical so - wherever I am - I take pleasure in the amiable peculiarities of things.
Amen.

> Gebet Der Schildkröte
> Geduld, Herr, ich komm ja schon! (seufzt) Man
> muß seine Natur nehmen, wie sie ist. Ich
> habe sie nicht gemacht. Ich möchte
> keineswegs dieses Haus auf meinem
> Rücken kritisieren. Es hat sein Gutes. Aber
> gib zu, Herr: es ist reichlich schwer zu tragen.
> Ach ja, laß diesen Panzer und mein Herz --
> diese doppelte Mauer -- für Dich nicht ganz
> undurchdringlich sein.
> Amen.
>
Prayer of the Tortoise
Patience, Lord, I'm coming! (sighs) One has to take one's nature as it is. I did not make it [the nature]. By no means I want to criticise this house on my back. It has its advantages. But admit, Lord: it's rather heavy to bear. Oh, let this shell and my heart - this double wall - not be completely impenetrable for you.
Amen.

> Gebet Der Giraffe
> Herr, ich, die ich die Welt von oben sehe, ich
> kann mich nur schwer in ihren Kleinkram
> fügen. Ich habe sagen hören, daß Du die
> Kleinen und Demütigen liebst?
> Affengeschwätz! -- Ich nähre mich von hohen
> Dingen... Es tut mir gut, mich Deinem Himmel
> so nahe zu sehen. Die Demut?
> Affengeschwätz!
> Amen.
>
Prayer of the Giraffe
Lord, I who see the world from above can only hardly fit into its petty business. I've heard it said that you love the small and humble? Monkeys' talk! - I live of high things... it feels good to see myself so close to your sky/heaven [the same word in German]. Humility? Monkeys' talk!
Amen.

> Gebet Des Affen
> Gott, warum hast Du mich so häßlich
> gemacht? Wegen dieses lächerlichen
> Gesichtes will der Humor von mir, daß ich
> Grimassen schneide. Werde ich immer der
> Clown Deiner Schöpfung sein? Wer wird mir
> diese Schwermut vom Herzen nehmen? Wirst
> Du nicht erlauben, daß mich -- eines Tages --
> jemand ernst nimmt?
> Amen.
>
Prayer of the Monkey [or ape]
God, why did you make me so ugly? Because of this ridiculous face humour demands that I grimace. Will I ever be the clown of your creation? Who will take this melancholy from my heart? Will you not allow it that once - one day - somebody takes me seriously?
Amen.

> Gebet Des Hahnes
> Vergiß nicht, Herr, ich lasse die Sonne
> aufgehen! Ich bin Dein Diener... Aber die
> Würde meiner Rolle zwingt mich zu einigem
> Prunk und Staat. Adel verpflichtet! Trotzdem:
> Ich bin Dein Diener... Vergiß aber nicht, ich
> lasse die Sonne aufgehen.
> Amen.
>
Prayer of the Rooster
Do not forget, Lord, that I make the sun come up! I am your servant... but the dignity of my role forces me towards glamour. Nobility obligates [or something to that effect]! Nevertheless: I am your servant... but don't forget that I make the sun come up.
Amen.

> Gebet Des Alten Gaules
> Schau, Herr -- ich habe in harter Mühe alles
> gegeben, was ich zu geben hatte. Ich habe
> nichts für mich behalten. Und jetzt schwankt
> mein armer Kopf über der Einsamkeit meines
> Herzens. Mein Gott -- ich halte mich vor Dir
> ganz steif auf meinem schwachen Beinen. Ich
> bin Dein Knecht -- zu nichts mehr nütze. Gib
> mir am Ende in Deiner Güte einem sanften
> Tod.
> Amen.
>
Prayer of the Old Horse
Look, Lord - in hard labour I have given all I had to give. I kept nothing for myself. And now my poor head is swaying over the loneliness of my heard. My God - before you, I hold myself stiffly on my weak legs. I am your slave - good for nothing more. In the end, give me a gentle death in your mercy.
Amen.

> Gebet Des Schmetterlings
> Herr, -- woran war ich doch eben? -- Ach ja!
> Diese Blume... diese Sonne! -- Dank! -- Deine
> Schöpfung ist schön! Dieser Rosenduft...
> Woran war ich doch eben? Ich wollte doch
> zu... ich weiß es nicht mehr. -- Der Wind hat
> seine Phantasien auf meine Flügel gemalt.
> Phantasien... woran war ich doch eben? Ach
> ja, -- Herr -- Ich wollte Dir etwas sagen: Deine
> Schöpfung ist schön!
> Amen.
Prayer of the Butterfly
Lord, - what was I talking about? - Oh yes! This flower... this sun! - Thanks! - Your creation is beautiful! This scent of roses... what was I talking about? I wanted to... [the "to" isn't the "zu" in German, which probably indicated that the butterfly was intending to pray to God] I don't remember. - The wind has drawn his fantasies on my wings. Fantasies... where was I? Oh yes, - Lord - I wanted to tell you something: your creation is beautiful!
Amen.

Replies To This Message

Post a Reply

RinkChat Username:
Password:
Email: (optional)
Subject:
Message:
Link URL: (optional)
Link Title: (optional)

Make sure you read our message forum policy before posting.