Re: All the world's a stage
Jommeke, on host 212.190.2.51
Tuesday, August 24, 1999, at 07:52:10
Re: All the world's a stage posted by Wolfspirit on Tuesday, August 24, 1999, at 05:39:55:
> > > The original quote comes from Shakespeare (What else is new?): > > > > > > "All the world's a stage, > > > And all the men and women merely players: > > > They have their exits and their entrances; > > > And one man in his time plays many parts, > > > His acts being seven ages." > > > AS YOU LIKE IT, Act II, Scene VII > > > > [snip] > > > > Actually, i gave it another thought yesterday, and i found out who it was (but i couldnt reply my own post, could i? [:-)] ) > > > > Ummm, your possible right about Shakespeare, but i had an other name in my head, namely "Vondel". > > > > I remembered i learned at school that Vondel said "De wereld is een schouwtoneel, elk speelt zijn rol en krijgt zijn deel" But that should not be literally translated in "All the world's a stage, and the people merely actors." But its the same idea.... > > > > Humm, i'm kinda confused here. Maybe Vondel heard Shakespeare say that (or merely read it), and made his own quote, based on Shakespeare... or maybe Wolfie was wrong? LOL I dunno! Noooo! That should be impossible! j/k > > I've been gloriously wrong before, that ain't news. :) No seriously, if that's Joost van den Vondel (1587-1679) you're thinking of,
yep, thats the one
then he was a contemporary of Shakespeare (the Webster's I have here says 1564-1616 for the Bard). So either one could very well have plagiarized from the other. Could Shakespeare read Dutch? > >
LOL, probably not, he wouldnt care reading Dutch i guess. Or maybe they (Shakespeare and Vondel) are one and the same person! (aha!)
> > > > Jom"The world's a stage, everyone plays his part and gets his share"meke > > I like that. :)
Thats the translation of Vondels quote. (in case you would start thinking that i can come up with such quote!)
> > Maybe you could whip over to this Joost van den Vondel page I found at > http://www.dds.nl/~ljcoster/vondel/index.htm > > then follow the link giving notable examples of his poetry, and tell us if he "really sounds like" Shakespeare in Dutch, or vice versa :-)
I would be pleased informing you about it, but the link doesnt work :(
> > Hmm... written Dutch doesn't seem similar to German AT ALL...
No, its related, but merely prononciation, that is. Its quite funny: remember i said once that i speak Flemish (West-Flemish) as dialect? Well, if i would speak that to a German, i think about 80% would be understandable for him, of course writing it is a bigger prob!
Jommeke
|