Main      Site Guide    
Message Forum
God & Babelfish
Posted By: Nyperold, on host 205.216.76.229
Date: Friday, October 27, 2000, at 08:21:25
In Reply To: Re: "God Replaces Rinkworks in Life of Irregular" posted by Andrea on Friday, October 27, 2000, at 07:14:21:

> > It's somewhat early in the morning for me. Can you rephrase that? Or write it in Italian and run it through Babelfish. ;-) I'm not sure what you said.
>
> (maybe I said something useful to Sam's "Things people said...)
>
> Giordano Bruno explained that everyone (me, you, every other person) has the Lord inside him; he also explained that this is always true and doesn't depend on a person's feelings or thoughts or behaviour. The only difference is that everyone listens to the 'voice' of God in a different way (some people don't listen to Him at all).
> So, Bruno's opinion was that God is everywhere, because He's into everyone.

Ah, I see what you mean now.

> AP.
>
> P.S.
> I've extensively tested Babelfish some months ago, here are the results:
>
> Italian: "Penso di si"
> English: "I think so"
> Babelfish: "I think of yes"
>
> ITA: "E' cosi' per forza, secondo me"
> ENG: "It's obviously so, in my opinion"
> BF: "It that by force, second me"
>
> ITA: "Egli gioca a carte. Egli bara"
> ENG: "He plays cards. He's a gambler"
> BF: "He plays to cards. He coffins"
>
> One time it went astray:
> ITA: "Senatore"
> ENG: "Senator"
> BF: "carboxymetilation"
>
> Note: English to Italian produces more spectacular results...

Heh. I know about Babelfish from experience, and it's gotten a little better than the Go translator recently. I was using Go because copying the results was easier. Now that they're the same in that respect, Babelfish has more in the way of language translation, so...

Anyway, I know how "well" it translates, which is why I used a winking smiley.

Nyperold