Main      Site Guide    
Message Forum
Re: oh yeah... Poetry
Posted By: Jommeke, on host 212.190.2.214
Date: Tuesday, September 14, 1999, at 08:22:35
In Reply To: Re: oh yeah... Poetry posted by Wolfspirit on Tuesday, September 14, 1999, at 07:16:21:

> I'd wondered why you might not have been able to access the Vondel site in the Netherlands that I gave before. Well, the site is in Frames; perhaps that was the difficulty. The 2 sub-sections of actual interest are:
>
> Joost van den Vondel (1587-1679) http://www.dds.nl/~ljcoster/vondel/ind.html
>
> HET LEVEN VAN VONDEL. http://www.dds.nl/~ljcoster/vondel/leven.html
>
>
> If you are still interested (and have the time, of course; I don't want to burden you), I'd love it if you could roughly translate some of the Dutch verse on the second page. Vondel sounds like he was quite the lyricist, and you'd be spreading his due Flemish fame across the net. Thanks. :-)
>
> Wolfspirit

LOL, ok, one thing to set straight: Joost van den Vondel was a dutch guy, from the Netherlands, not flemish, from Belgium.
But in the century he lived Belgium didnt exist yet, it was all the Netherlands: flemish part of Belgium, dutch part of the (real) Netherlands; it was all the same.

I can sure translate some poems, but, lol, prob is that a translation looses his strenght, and secondly, the lyrics are written in Old-Dutch or Old-Flemish as you wish, which i can understand, and read (its familiar to nowadays South-African, my idea, lol), but its really beautifull to understand it the way it is written...

I'll give it a try one of these days! The second page (i didnt read it completely!) tells the life of Vondel, with his early poems, his history, and so on...
When i find a beautifull one, i'll translate it to ya! You know whats funny and cool? That second page is completely (more or less) written in Old-Dutch, so not only the poems are in its original text, but also the one who wrote the text about Vondel, wrote this in Old-Dutch; funny...


Jommeke