Re: dubbing
Jommeke, on host 212.190.10.144
Tuesday, August 17, 1999, at 05:51:34
Re: dubbing posted by Paul A. on Monday, August 16, 1999, at 05:18:14:
> > In Germany, the ruling principle is that every movie should be in german. Can you imagine John > > Wayne bursting into a saloon, ripping his gun from the holster, shouting: "Hände hoch!!". Well it > > really happened! > > Is it true that in parts of Germany they subtitle Austrian films and TV shows? > > Paul
Actually, not only in German, but also in France, they DUB every movie.
I NEVER saw subtitles on australian films or TV shows on german television. But that may be not such a good reference, since i dont watch ALL THE TIME german tv.
Anyway, here we never dub movies, only subtitles, which is in fact good for learning a second (or 3rd, 4th, ...) language, but like i said, its sometimes hilarious! Last weekend i saw an other striking example of "killing-the-meaning-of-the-original-english-context-by-using-bad-translators", but ... i forgot it again...
Jom"it-actually-is-quite-funny-hearing-John-Wayne-or-any-other-english-actor-speak-french-or-german"meke
|