Re: who to vote for
Nyperold, on host 205.216.76.237
Wednesday, October 18, 2000, at 07:34:35
Re: who to vote for posted by Sam on Wednesday, October 18, 2000, at 06:34:03:
[snip for a few bytes' worth of space
> However, as one Christian speaking to another, where we can already assume we believe God's Word is 100% truth and need not first establish that premise, there are a whole suite of other arguments that can be used by consulting the Bible -- any translation, even -- itself: Isaiah 40:8 says the word of God will stand forever; I Peter 1:23-25 says it will endure forever; Psalm 12:6-7 says it will be preserved forever; in Matthew 24:35, it says his words will not pass away.
Also, Matt. 5:17(there's red text there, so since it's Jesus, I assume He gets the last word, right?) - Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfill.(KJV)
Using the Strong's Concordance:
4137 (in the Greek) - pi-lambda-eta-rho-omicron-omega; from 4134; to make replete, i.e. (lit.) to cram (a net), level up (a hollow), or (fig.) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish (a period or task), verify (or coincide with a prediction), etc.:- accomplish, × after, (be) complete, end, expire, fill (up), fulfil, (be, make) full (come), fully preach, perfect, supply.
"To make replete", "To furnish, imbue, diffuse(as in spread out), or influence", "satisfy", "execute an office", "verify", "coincide with a prediction", "accomplish", "complete"(like in the CJB), fill, fulfil, make full, fully preach, perfect, and supply, all easily fit into the sentence and don't contradict the previous phrase. He's not destroying the Law or the Prophets, remember.
"Finish a period" of bringing bulls and goats, etc. to the Temple in order to atone for sin, yes.
Finish off the Law, like "end" and "expire", contradicts what He says, in the same verse.
"After", of course, is a preposition rather than a transitive verb, and you cannot "after" something. "After him!" is a sentence(?) in which both the subject and the verb are implied, not a counter-example. :-)
The same word (pleroo) is used in Mt. 3:15; Phil. 2:2; Col. 1:25; 4:17; 2 Th. 1:11.
> The original languages in which the Bible was written are dead. We can therefore conclude, since you and I accept the premise that God's Word will not pass away, that God's Word must therefore somehow exist outside of the human languages in which it were written. This is also supported, perhaps more convincingly, by John 1:1 ("In the beginning was the Word"), for "the beginning" surely existed *before* Latin, Greek, etc. > > So if God's Word is not specifically tied to the human languages in which it were originally written for mankind, and God's Word endures forever, and those original languages are currently dead, it is not particularly consistent to cut one's faith in God's Word short by assuming it is only imperfectly accessible today. The King James translation, I believe, is as divinely inspired and guided as the original authorship. If this same divine inspiration applied to newer translations, too, then how does one reconcile the long absence of the single-digit-percent of manuscripts from which newer English translations were made? > > Sure, the KJV uses 400 year old English. Good! 400 years ago, English was at the height of its development as a language. 400 year old English is far more precise and unambiguous than modern English. When you say "you" today, for example, there can be ambiguity about whether you're addressing a single person or a crowd of people. When the KJV says "thou," "thee," "you," or "ye," you can know exactly what's going on. This is actually an issue, as I recall, in a few situations, the most prevalent in my mind is when Nicodemus comes to Jesus in the night, and they talk about the Pharisees, of which he is one. As I recall, Jesus says "ye" at some point, indicating that he is addressing all the Pharisees by way of Nicodemus, and not just Nicodemus himself. > > Note that the above only touches the tip of the iceberg, and, frankly, I wish I were as equipped as I should be, lacking my references, to take the subject on in more depth. If there is interest, I will see what I can dig up in the way of more concrete arguments sometime when I'm at home.
Nyperold
|